LAS NOVEDADES EN LOS TRATAMIENTOS DE LA PSICOSIS Y EL AUTISMO EN ADOLESCENTES Y DEL TDAH EN NIÑOS SE PRESENTARÁ EN PAMPLONA

3fd5d5e0d4e53e114c62c6ddbcf896e2

Psiquiatria.com

AREAS TEMATICAS

TRASTORNOS INFANTILES

6 mayo, 2015

c23c319050425c1c28a4d181f57ecc74

IX Jornada de Actualización en Psiquiatría Infantil y Adolescente

– Pamplona, 8 de mayo de 2015-

 

Las novedades en los tratamientos de la psicosis y el autismo en adolescentes y del tdah en niños se presentarán en pamplona

  •         Pamplona reúne a más de 50 expertos que abordarán los principales avances en la detección e intervención tempranas de las psicosis y los trastornos del espectro del autismo (TEA) en adolescentes y del Trastorno por Déficit de Atención con Hiperactividad (TDAH) en niños
  •         Profundizarán en los tratamientos psicológicos más destacados para los niños con TEA y otras dificultades en habilidades sociales
  •         Se hará un especial hincapié en la importancia de la intervención temprana de la psicosis en la adolescencia y se estudiará su epidemiología
  •         Se explicará la psicoeducación que deben recibir los padres de niños con TDAH para ayudar al buen desarrollo de sus hijos
  •         Se profundizará en cómo ha de ser la relación médico-paciente en la Psiquiatría del niño y del adolescente
  •         La Jornada está organizada por la Sociedad Vasco-Navarra de Psiquiatría (SVNP), la Unidad de Psiquiatría Infantil y Adolescente de la Clínica Universidad de Navarra (CUN), y la USMIJ del Servicio Navarro de Salud /Osasunbidea.

Pamplona, mayo de 2015.- Pamplona reunirá este viernes, día 8 de mayo, a más de 50 expertos en psiquiatría y psicología del niño y del adolescente que expondrán las principales novedades en el tratamiento del autismo y el Trastorno por Déficit de Atención e Hiperactividad (TDAH) en niños y de la psicosis en adolescentes, en el marco de la IX Jornada de Actualización en Psiquiatría Infantil y Adolescente.

El evento está organizado por la Sociedad Vasco-Navarra de Psiquiatría (SVNP), la Unidad de Psiquiatría Infantil y Adolescente de la Clínica Universidad de Navarra (CUN), y la Unidad de Salud Mental Infantiojuvenil (USMIJ) del Servicio Navarro de Salud  /Osasunbidea.

La actividad científica, que será inaugurada y presentada de forma oficial a las 08.45 horas de este viernes 8 de mayo de 2015 por el presidente de la SVNP, el Dr. Jorge Pla, está dirigida a profesionales de la salud, fundamentalmente psiquiatras, psicólogos clínicos, pediatras, médicos de atención primaria así como a trabajadores sociales, especialistas en Pedagogía Hospitalaria y orientadores de colegios e institutos. La cita tendrá lugar en el Salón de Actos del Centro de Investigación Médica Aplicada (CIMA) de la Universidad de Navarra. Participarán destacados especialistas del ámbito de la Psiquiatría Infantil,  Pedagogía Hospitalaria y Pediatría, procedentes de Navarra y País Vasco y del ámbito nacional e internacional (Londres).

Respecto a la temática, el evento profundizará en los tratamientos psicológicos más importantes para los niños que padecen Trastorno del Espectro Autista (TEA) y otras dificultades en habilidades sociales. Por otro lado, se pondrán sobre la mesa el papel clave de la pedagogía en el abordaje del TDAH y se explicarán la psicoeducación que deben recibir los padres de niños con este trastorno para que puedan ayudar al buen desarrollo de sus hijos. También se abordará la seguridad cardiovascular de los tratamientos farmacológicos para el TDHA.

Por otro lado, la Dra. María Jesús Mardomingo, presidenta de Honor de la Asociación Española de Psiquiatría del Niño y el Adolescente, que es pediatra y psiquiatra de niños y adolescentes, referente en España de la especialidad, profundizará en cómo ha de ser la relación médico-paciente en la Psiquiatríadel niño y del adolescente. Por último, la Dra. María de Gracia Domínguez, psiquiatra infantil y adolescente del Imperial College de Londres abordará la psicosis en la adolescencia en lo que respecta a su epidemiología y la importancia de su intervención temprana.

ETIQUETAS →
Fuente:
Anuncios

ENTRE UN 25 – 30 % DE LOS PACIENTES QUE ACUDEN A ATENCIÓN PRIMARIA PODRÍA TENER TRASTORNO DE PERSONALIDAD

 PSIQUIATRIA.COM

AREAS TEMATICAS

AT. PRIMARIA Y S.M.

30 abril, 2015

3a07c898e90eb5b9887519fad2635df2

  • Psiquiatras destacan la importancia de que los médicos de cabecera tengan presente este desorden porque suele pasar desapercibido

 

  •        Pacientes que frecuentan varias veces la consulta con dolor crónico o depresión, y que no responden a los tratamientos usuales, sospechosos de padecer este síndrome

 

  •        El trastorno se manifiesta cuando la persona presenta una serie de características de comportamiento que dificultan de manera persistente las diferentes situaciones estresantes de la vida

 

fa14cceccd6dd413bb4b2290fef0f7b6

Bilbao, abril de 2015.- Entre el 25 y 30 por ciento de los pacientes que acuden a las consultas de Atención Primaria podría padecer un trastorno de personalidad y por ello es muy importante que el médico de cabecera tenga presente la existencia de este tipo de situaciones que en muchas ocasiones pasan desapercibidas.

Estas afirmaciones han sido realizadas por la Dra. Andrea González, responsable médico de la Unidad de Trastorno Bipolar de AMSA Avances médicos durante la jornada “El paciente de relación difícil en Atención Primaria”, celebrada en la Clínica IMQ Zorrotzaurre de Bilbao.

En este sentido, la especialista ha subrayado que en Atención Primaria “puede suceder que el médico no tenga conceptos muy claros respecto a los trastornos de personalidad porque es un tema diferente, muy distinto, a los conceptos médicos”.

Así, ha destacado que “es muy importante que el médico tenga presente este tipo de trastornos porque muchos de los pacientes no son conscientes de lo que tienen”. “Muchas veces los pacientes llegan a la consulta porque tienen dolor, o una dependencia, depresión, u otros factores, y en realidad lo que padecen es un desorden de este tipo”.

El trastorno se manifiesta cuando la persona presenta una serie de características o rasgos en sus patrones de comportamiento que resultan disfuncionales debido a que dificultan de manera persistente la adaptación de la persona a las diferentes situaciones estresantes de la vida.

De esta forma, la experta ha indicado que “evaluar la personalidad es difícil. Los profesionales de la salud mental buscamos información de terceros, de la familia, de personas que le puedan conocer de antes, y les hacemos entrevistas largas para determinar el diagnóstico. En Atención Primaria esto es más difícil”.

PACIENTES DÍFICILES

La Dra. González, de la sociedad de Psiquiatría AMSA, Grupo IMQ, ha destacado que “es importante que los médicos se fijen en un perfil de pacientes con el que tienen que estar muy alerta. Este puede presentar trastornos dolorosos crónicos, acudir a la consulta de forma recurrente, y/o tener un abuso de sustancias, depresión, conductas suicidas, etc. Hay que poner el foco en aquellos pacientes que son hiperfrecuentadores de las consultas que no responden a los tratamientos médicos usuales y que plantean una interacción difícil”.

“No se trata solo de pacientes hiperfrecuentadores, sino también de aquellos que tienen una interacción médico-paciente difícil debido a que sus típicas alteraciones en la relación con los demás pueden suscitar también en el médico tratante y en otros profesionales de atención primaria respuestas emocionales negativas”. “El conocimiento sobre los trastornos de personalidad y el diagnóstico adecuado sin lugar a dudas es una herramienta necesaria para poder mejorar la relación médico-paciente y ayudar a estas personas”, ha agregado.

Durante su conferencia, la experta ha subrayado que las alteraciones psicológicas previamente no detectadas, como es el caso de trastornos de personalidad, hacen que los médicos tengan muchas dificultades para llevar a cabo su trabajo. “A los médicos les resulta complicado establecer una relación adecuada con estos pacientes de tal forma que cumplan su tratamiento”, ha concluido.

ETIQUETAS →
Fuente:

SI ES NECESARIO MENTIR, ¿INFLUYE EN QUE LENGUA SE HACE ?

pinocho-300x142 fe752563268421d2ba18f16f67492f88

Psiquiatria.com

AREAS TEMATICAS

ANSIEDAD / ESTRÉS

2a8224eeb0349f0aaf1405e4da015c2a

24  abril,  2015

Fuente: Psychonomic Bulletin &Review

Fecha: Diciembre 2014

21.04.2015 Hasta ahora se había puesto de manifiesto que la emotividad se reduce cuando se expresa en una lengua diferente a la materna y que la toma de decisiones de tipo emotivo se modula en función de la lengua en que se enmarca. Así pues, las personas son más emotivas en su propia lengua y son propensas a tomar decisiones más racionales en un contexto comunicativo no nativo.

e484d6a3eb90c50839a9045c19a26f97

Albert Costa, investigador ICREA del Departamento de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones (DTIC) y jefe del grupo de investigación en Producción del Lenguaje y Bilingüismo (SPB) en el Centro de Cognición y Cerebro (CBC) de la UPF, conjuntamente con Jon Andoni Duñabeitia, investigador del Centro de Cognición, Cerebro y Lenguaje del País Vasco, ha participado en un estudio publicado en edición avanzada en línea en la revista Psychonomic Bulletin & Review, en el que ha explorado la interacción entre la acción de mentir intencionadamente y el procesamiento de una segunda lengua, distinta de la lengua nativa.

30e1cbc8f1e85e3c58db0f0b5293cf4c 24f83f2a0e5e025cee66406ce73af6b1

Dado que la mentira requiere de un componente emocional, los investigadores partieron del supuesto de que esta emotividad podría verse atenuada si la mentira se expresaba en una lengua diferente a la materna. Costa y Duñabeitia han estudiado la interacción entre la mentira y el uso de una lengua no nativa, dos acciones capaces de producir estrés en el hablante.

En este estudio, se pidió a nativos españoles con dominio del inglés que nombraran fotografías de animales en voz alta. Dentro de cada grupo, dependiendo de las instrucciones, se pedía la descripción del animal que los participantes estaban viendo (enunciados verdaderos) o que,  deliberadamente, se nombrara otro animal diferente al que se les mostraba en la imagen que se les presentaba (declaraciones falsas, o “mentiras”).

f978764d1c113c02c3d899f663206d3b

Mentir y hablar en un idioma extranjero son acciones estresantes

La dilatación de la pupila fue la medida primaria para evaluar los resultados del experimento. La dilatación de la pupila es un indicador asociado con la respuesta emocional y el aumento de la carga cognitiva. Los autores encontraron que, como era de esperar, las variables estresantes aumentan la respuesta emocional. Es decir, la dilatación de la pupila fue mayor cuando se hablaba en un idioma extranjero y también cuando las personas mentían , aunque lo hicieran en su propia lengua.

Como ha manifestado Costa, “es importante destacar que la magnitud de los efectos de la mentira fue comparable en los dos idiomas: la mentira en inglés resultó ser tant emotiva como la mentira en español nativo “. Este resultado resultó ser un tanto inesperado, ya que sugiere que los participantes en un idioma extranjero no fueron capaces de distanciarse emocionalmente de las repercusiones de su mentira.

a2f0eef57418777a0bff77cc75944d17

No obstante, como ha manifestado Duñabeitia, “dado que hablar en una lengua no nativa implica una carga cognitiva mayor, la predicción lógica hubiera sido que mentir en inglés debería ser más costoso que mentir en castellano, y los resultados muestran que no ha sido así “. Al mismo tiempo, a pesar de la mayor carga cognitiva asociada con hablar en un lenguaje diferente al nativo, los resultados del estudio demuestran que cierto tipo de distancia emocional está operando en el otro idioma, porque el “coste” de la mentira no ha resultado ser desproporcionadamente mayor en el idioma nativo.

Para acceder al texto completo es necesario consultar las características de suscripción de la fuente original:http://link.springer.com/journal/13423

Fuente:
________________________________________

025744cb1e822370bac7048228a270a4

Lying in a native and foreign language

Abstract

f7fbeaf002dd3494364764fec7fecb31

This study explores the interaction between deceptive language and second language processing. One hundred participants were asked to produce veridical and false statements in either their first or second language. Pupil size, speech latencies, and utterance durations were analyzed. Results showed additive effects of statement veracity and the language in which these statements were produced. That is, false statements elicited larger pupil dilations and longer naming latencies compared with veridical statements, and statements in the foreign language elicited larger pupil dilations and longer speech durations and compared with first language. Importantly, these two effects did not interact, suggesting that the processing cost associated with deception is similar in a native and foreign language. The theoretical implications of these observations are discussed.

Fuente:

http://link.springer.com/article/10.3758/s13423-014-0781-4

PATRICK BESSON (FRANCIA,1956) Y DOMINIQUE AURY

pbessonpatrickbesson1928_76_patrick_besson_imgStephanie-Janicot-comme-un-ouragan.-Par-Patrick-Besson

PATRICK BESSON

Escritor y periodista francés. De padre ruso y madre croata, publicó su primera novela, Las madrugadas de Amor, en 1974. Simpatizante comunista, es cronista literario del periódico L’Humanité. También escribió para el periódico L’Idiot internacional. Su apoyo a Serbia durante las guerras yugoslavas, creó tensiones con otros intelectuales como Michel Polac, Romain Goupil y Didier Daeninckx. Besson escribió un poema llamado Pour Florencia Rey, dedicado a la matanza de París de 1994. En 1987, el periódico L’Humanité le envió a Brazzaville para asistir a un congreso de escritores en contra del apartheid sudafricano. Recibió el Gran Prix du roman de l’Académie française en 1985 por Dara y el Premio Renaudot en 1995 por Les Braban.

FUENTE:

http://www.epdlp.com

95fc088c89c2969f77dd56bf28a49979567334defa3511c7fa74f94714071e5ea83b12474220102dfdb5fa7b7eedfe261d62f673edb12c1f2525a28618d98536

Patrick Besson
La orgía desenfrenada (fragmento)

“ -¿Para quién es?
-Boris Dutoît.
Pondría su nombre y tendría al menos alguna posibilidad de que al menos recordara que le había escrito.
-Ese nombre me dice algo.
-Ah.
-¿Pertenece usted al mundo de la moda?
-No.
-Hay un Dutoît en el mundo de la moda.
-Sí: Philippe Dutoît.
-¿Es usted?
-No, yo soy Boris Dutoît.
-¿Philippe es pariente suyo?
-Un conocido.
-¿Conocéis a Philippe Dutoît?
-Me he encontrado con él alguna que otra noche. Es simpático.
-No me sorprende. Yo adoro lo que él hace.
-Cuando vuelva a verle, se lo diré.
-¿Se ven a menudo?
-Le encanta salir y solemos coincidir en los mismos lugares.
-A mí también, me encanta salir.
-Quizás no vayamos entonces a los mismos lugares.
-No lo creo. Entonces usted es Boris. Boris Dutoît. Ah, usted es el responsable de Anus Dei, uno de mis preferidos, aunque sea un tanto controvertido.
-¿El Vaticano?
-Tuvimos que suprimir algunas escenas, pero pudimos mantener el título. ¿He de marcharme?
-Su teléfono personal.
-Es caro.
-Ignoraba que hubiera un precio y me regocijo, porque desde el momento en que algo tiene un precio significa que está en venta y que por lo tanto puede ser adquirido y yo deseo comprarla.
-No creo que tenga suficiente presupuesto
-Tengo mucho dinero.
-No lo suficiente para mí. He de darme prisa. Hay gente detrás de mí que usted debe atender.
-Estoy seguro de que nuestra conversación les resulta interesante.
En efecto, los hombres detrás de ella parecían estarse divirtiendo mucho. Unos llevaban revistas bajo el brazo, otros casetes. Mónica escribió: Pobre Boris, que tiene mucho dinero pero pocas oportunidades, le entregó la casete con una sonrisa glacial. De repente, se da cuenta de que se trata de una chica que estudia literatura y sabe quién es. 

Pippa-Middleton-217

MÁS ESCRITORES :

DOMINIQUE AURY

tumblr_lgud7rTNzA1qbiotjo1_500tumblr_mdsn54mGHg1rk37gjo1_500tumblr_lfv92r1mvV1qawtfwo1_1280_largesteamed

Dominique Aury, tímida intelectual y escritora francesa cuyo nombre real era Anne Desclos, autora de Histoire d’O (Historia de O) bajo el seudónimo de Pauline Réage, la novela erótica prohibida durante años que marcó la décadade los 60. Falleció a los 90 años el 30 de abril de 1998.

HISTORIA

Nacida el 23 de septiembre de 1907, en Rochefort-sur-Mer, Charente-Maritime, Francia, Aury reveló a los 86 años a una revista estadounidense que las aventuras de O fueron escritas con un gran objetivo: conquistar, desde su lecho de enferma, al autor del prólogo, Jean Paulhan, con las armas literarias que le merecían más confianza que la juventud y la belleza que no creía poseer. Este libro maldito dio la vuelta al mundo, a veces clandestinamente, y fue coronado en 1955 con el prestigioso premio literario francés Les Deux Magot. Histoire d’ O quedó popularizada aún más por la película de Just Jaeckin, protagonizada por Corinne Clery.

sofo006Dominique Aurypauline-reage-7media_images_culture2_litterature-erotique-les-auteurs-incontournables_pauline-reage_9294938-1-fre-FR_Pauline-Reageimages (1)historiadeo

Aury, eminente figura de la literatura francesa, fue traductora, crítica de cine y editora, siendo la única mujer que se sentó en el comité de evaluación de la editora Gallimard, además de miembro de la Légion d’Honneur. El Gobierno deFrancia anunció recientemente que será incluida en una lista de orgullos nacionales.

histoire-do-703480l-imaginedominique_auryBrigitte-Bardotbardot_1451597i002_2NH_369_159_2_Paris-des-rêves_p_61

Dominique Aury, acostada en su cama con un lápiz y su cuaderno de colegio, no pensaba en publicar sus escritos. Escribió como un desafío, una empresa que emprendía para conquistar más a su amante, Jean Paulhan, al que conoció durante la ocupación alemana, cuando ella distribuía una revista llamada Lettres Françaises. Pese a ello, su obra marcó el nacimiento de una nueva subcultura: la del BDSM. Durante largas épocas de su vida, fue una activa militante a favor de la bisexualidad femenina. (Infobae, enero 2007)

158b9e6c314844cdb4de2efc982ea818692cc1b7e959043bea20335cc2b46b3f

kira + boriskira + boris (Photo credit: katz2110)

Français : Les Bigotphones Rochefortais à Roch...Français : Les Bigotphones Rochefortais à Rochefort-sur-Mer. (Photo credit: Wikipedia)

Au premier rang d'une cascade - Steve.© -Au premier rang d’une cascade – Steve.© – (Photo credit: Steve-©-foto)

statue_la_braban_001statue_la_braban_001 (Photo credit: saigneurdeguerre)

RELATED ARTICLES

 

ESTANDARTE DEL CUERVO

 

English: Church in Sacra Família. Paulo de Fro...
English: Church in Sacra Família. Paulo de Frontin, Rio de Janeiro. Português do Brasil: Igreja em Sacra Família. Paulo de Frontin, Rio de Janeiro. (Photo credit: Wikipedia)

 

English: Church in Sacra Família. Paulo de Frontin, Rio de Janeiro. Português do Brasil: Igreja em Sacra Família. Paulo de Frontin, Rio de Janeiro. (Photo credit: Wikipedia)

engraving of
engraving of “La Constancia” Alcohol and Sugar Factory property of Jose Cuervo Lsbastida, in Atequiza Mexico. (Photo credit: Wikipedia)

engraving of “La Constancia” Alcohol and Sugar Factory property of Jose Cuervo Lsbastida, in Atequiza Mexico. (Photo credit: Wikipedia)

English: All rights reserved by Tequila Cuervo...
English: All rights reserved by Tequila Cuervo La Rojeña, S.A. de C.V. Licensed by Tequila Cuervo La Rojeña, S.A. de C.V.: http://www.cuervo.com Español: Todos los derechos reservados para Tequila Cuervo La Rojeña, S.A. de C.V. Licenciada por Tequila Cuervo La Rojeña, S.A. de C.V.: http://www.josecuervo.com.mx (Photo credit: Wikipedia)

English: All rights reserved by Tequila Cuervo La Rojeña, S.A. de C.V. Licensed by Tequila Cuervo La Rojeña, S.A. de C.V.:http://www.cuervo.com Español: Todos los derechos reservados para Tequila Cuervo La Rojeña, S.A. de C.V. Licenciada por Tequila Cuervo La Rojeña, S.A. de C.V.:http://www.josecuervo.com.mx(Photo credit: Wikipedia)

Caroline sailing outrigger or proa, using the ...Caroline sailing outrigger or proa, using the “crabclaw” or “oceanic lateen” sail for power. Pohnpei. (Photo credit: Wikipedia)

A Piratical Proa in Full Chase as depicted in ...
A Piratical Proa in Full Chase as depicted in The Pirates Own Book by Charles Ellms. (Photo credit: Wikipedia)

A Piratical Proa in Full Chase as depicted in The Pirates Own Book by Charles Ellms. (Photo credit: Wikipedia)

valkyrie final 2The_sacred_Trek_of_Tre_Cravon_by_hypnoticPycelle_Valar_MorghulisPycelle_1x04

ESTANDARTE DEL CUERVO

Artículo bueno

Reconstrucción del estandarte del cuervo, símbolo de los ejércitos paganos escandinavosde devoción a los dioses y a la guerra, basado en varias fuentes de la época.

15_1600Cuervo2hcp8yaMormont's_raven_by_Rene_Aigner©

El estandarte del cuervo (en nórdico antiguoHrafnsmerki; en anglosajónHravenlandeye) fue una bandera posiblemente de naturaleza totémica, utilizada por varios jefes tribales vikingos y otros regentes escandinavos entre los siglos IX y XI. La bandera es descrita en el arte nórdico de forma aproximadamente triangular, con el borde externo redondeado, de donde cuelgan una serie de lengüetas o borlas. Posee cierta semejanza con las veletas finamente talladas utilizadas en las proas de los drakkar.1

Se conjetura que el estandarte del cuervo era un símbolo del dios de la guerra Odín, quien a veces era descrito con la compañía de dos cuervos llamados Hugin y Munin y su intención al portarla en batalla pudo haber sido provocar el temor de los enemigos invocando el poder del dios.2

SIMBOLISMO DEL CUERVO EN LA CULTURA ESCANDINAVA

Casco de la era de Vendel con unprotector de nariz con forma de cuervo, en el Museo Histórico de Estocolmo.

El cuervo es una figura icónica común en la mitología nórdica. El dios mayor Odín, tenía dos cuervos llamados Hugin y Munin (“pensamiento” y “memoria” respectivamente) que volaban alrededor del mundo trayéndole noticias de todo lo que sucedía. Por ello, uno de los muchos nombres de Odín era “dios cuervo” (Hrafnaguð). En Gylfaginning, se relata lo siguiente:

Huginn ok Muninn
fljúga hverjan dag
Jörmungrund yfir;
óumk ek of Hugin,
at hann aftr né komi-t,
þó sjámk meir of Munin.
Hugin y Munin
vuelan todos los días
alrededor del mundo
temo menos por Hugin
que no regrese,
aún más temo por Munin.
Edda poética – Grímnismál, estrofas 19 y 20.3 4

Odín estaba también estrechamente relacionado a los cuervos porque en los mitos nórdicos recibía a los guerreros caídos en el Valhalla, y, a su vez, los cuervos estaban relacionados con la muerte y la guerra debido a su predilección por la carroña. Por consiguiente, es probable que fueran considerados como manifestaciones de las valquirias, quienes escogían a los guerreros muertos en batalla para llevarlos junto a Odín.5 La relación entre los cuervos y las valquirias se debía al hecho de que tanto las diosas como las valquirias solían cambiar de forma y tomar la apariencia de pájaros. Ejemplos de ello son Þrymskviða, en que Freyja presta a Loki su disfraz de pájaro,6 y el relato de la valquiria Kára en Hrómundar saga Gripssonar.7

La figura del cuervo aparece en la mayoría de los poemas escáldicos describiendo la guerra. Hacer la guerra, era “alimentar y satisfacer” los cuervos. (hrafna seðjahrafna gleðja).8 Un ejemplo de esto se encuentra en Norna-Gests þáttr, donde Regin recita el siguiente poema luego que Sigurd matara a los hijos de Hunding:

Nú er blóðugr örn
breiðum hjörvi
bana Sigmundar
á baki ristinn.
Fár var fremri,
sá er fold rýðr,
hilmis nefi,
ok hugin gladdi.
Ahora el águila de sangre,
con la ancha espada,
el asesino de Sigmund,
tallada en su espalda.
Pocos fueron más valientes,
cuando las tropas se dispersaron,
un jefe del pueblo,
quien hizo al cuervo feliz.
Norna-Gests þáttr, capítulo 6.9 10

Imágenes de cuervos en un escudosueco de la era de Vendel, en el Museo Histórico de Estocolmo.

En los kenningars utilizados en la poesía nórdica se describe al cuervo como un pájaro de sangre, cadáveres y batallas; es la gaviota de la ola en la pila de cadáveres, cuyos chillidos se estrellan como granizo y ansía la carne en la mañana cuando llega al mar de cuerpos (Hlakkar hagli stokkin már valkastar báru, krefr morginbráðar er kemr at hræs sævi).11

Violent eleganceViolent elegance (Photo credit: The Swedish History Museum, Stockholm)

Vendel helmVendel helm (Photo credit: Catrijn)

En negras bandadas, los cuervos planean sobre los cadáveres y el escaldo pregunta a dónde se dirigen (Hvert stefni þér hrafnar hart með flokk hinn svarta).12 El cuervo va en búsqueda de la sangre de los caídos en batalla (Ód hrafn í valblóði).13 Vuela desde el campo de batalla con sangre en su pico, carne humana en sus garras y el hedor de los cadáveres en su boca (Með dreyrgu nefi, hold loðir í klóum en hræs þefr ór munni).14 Los cuervos tuvieron cada vez más connotaciones infernales, y, en una obra cristiana tan temprana como Sólarljóð, se menciona que los cuervos de Hel (heljar hrafnar) arrancan los ojos de los insolentes.15 Dos maldiciones en la Edda poética dicen “que los cuervos arranquen tu corazón partido en dos” (Þit skyli hjarta rafnar slíta).16 y “los cuervos te arranquen los ojos en la alta horca” (Hrafnar skulu þér á hám galga slíta sjónir ór).17 Son entonces vistos como instrumentos de justicia divina cuando esta era severa y desagradable.

Nacimiento del Rio CuervoNacimiento del Rio Cuervo (Photo credit: Wikipedia)

A pesar de las violentas e infernales imágenes con la que se los asociaba, los primeros escandinavos veían a los cuervos como figuras positivas; la batalla y la justicia severa no eran vistas de forma desfavorable en la cultura nórdica.18 19 Muchos nombres en nórdico antiguo hacen referencia al cuervo, tales como Hrafn,20 Hrafnkel21 y Hrafnhild.22

FUENTE:

http://es.wikipedia.org

Detail from the Bayeux tapestry, showing a bro...Detail from the Bayeux tapestry, showing a broken raven banner lying on the ground. (Photo credit: Wikipedia)

USO POR LOS HIJOS DE RAGNAR LODBROK

El estandarte del cuervo fue usado por cierto número de caudillos vikingos mencionados en las sagas como los hijos del rey de Dinamarca y SueciaRagnar Lodbrok. La primera mención de una fuerza vikinga portando el estandarte del cuervo está en la Crónica anglosajona para el año 878.

Y en el invierno de este mismo año Ivar y Halfdan desembarcaron en Wessex, en Devonshire, con 23 barcos, y allí fue muerto, y 840 hombres de su ejército con él. También se tomó la bandera de guerra (guðfani), que ellos llamaban “Cuervo”.

Crónica anglosajona23

Los Anales de San Neot confirman la presencia de estandarte del cuervo en el Gran ejército danés y da a entender las influencias del seid en su creación, y su naturaleza totémica y oracular.

Se dice que tres hermanas de Hingwar y Habba Ivar y Ubbe], i.e., las hijas de Ragnar Lodbrok, habían tejido el estandarte y lo tuvieron listo en sólo un mediodía. Más aún, se dice que si iban a ganar una batalla en donde seguían ese símbolo, se veía en su centro un cuervo agitando sus alas alegremente. Pero si iban a ser derrotados, el cuervo permanecía inmóvil. Y esto siempre fue comprobado como cierto.

Anales de San Neot24

Este relato es repetido de forma textual en la obra Vida del rey Alfredo, del obispo Asser: “Las hijas de Loðbrók han tejido ese estandarte y terminado durante un sólo mediodía. También se dice que en cualquier batalla donde se portara ese símbolo ante ellos, si iban a obtener la victoria, uno vería en el medio un cuervo vivo volando; pero si iban a ser derrotados, colgaba inmóvil.”25 Geffrei Gaimar en su obra Estorie des Engles, escrita alrededor del año 1140, menciona el Hrafnsmerki siendo portado por el ejército de Ubbe en la batalla de Cynwit (878): “el Cuervo era el estandarte de Ubbe. Él era el hermano de Iware; fue enterrado por los daneses en un gran túmulo en Devonshire, llamado Ubbelawe.”24

English: Proa with hoisted sail at the beach N...English: Proa with hoisted sail at the beach Nederlands: Dia. Vlerkprauw met gehesen zeil op het strand (Photo credit: Wikipedia)

Español: Iglesia en El Cuervo de SevillaEspañol: Iglesia en El Cuervo de Sevilla (Photo credit: Wikipedia)

LA EDDA POÉTICA

Y en medio de su murmullo como está;
No todos los días hacen Othin | y bebidas Saga
En la alegría de las tazas de oro.

8. El quinto es Glathsheim, | y oro brillante allí
Stands Valhall estiramiento de ancho,
y no hace Othin | cada día eligen
los hombres que han caído en la lucha.

9. Es fácil saber | para el que a Othin
viene y ve al vestíbulo;
Sus vigas son lanzas, | con protectores es que bajo techo,
en sus bancos están corazas sembrado.

10. Es fácil saber | para el que a Othin
viene y ve al vestíbulo;
cuelga un lobo | por la puerta occidental,
y el o’er que un águila se cierne.

11. El sexto es Thrymheim, | donde Thjazi habitaba,
el gigante de la maravillosa fuerza;

mainCuervo_blanco_HBO247520_10200973459596509_1808130694_nimages

RELATED ARTICLES

 

JEAN DE LA FONTAINE

the-adventure-with-the-windmillsPOULE-AUX-OEUFS-ORleopoldo01-02Le Savetier et le Financier - Gustavo Doré

JEAN DE LA FONTAINE

 

Jean de La Fontaine.

lafontaineJEAN_DE_LA_FONTAINE9141152313_36a4629c09264138-1

Jean de La Fontaine (n. Château-ThierryAisne8 de julio de 1621 – † París13 de abril de 1695) fue un fabulista francés.

Sus cuentos y novelas están inspiradas por AriostoBoccaccioFrançois Rabelais y Margarita de Navarra. También es autor de “Cuentos Galantes” (libertinos) que fueron adaptados al cine porBenazeraf. En 1683 se convirtió en miembro de la Academia francesa. Está enterrado en el cementerio parisino de Père Lachaise.

la_fontaine

FUENTE:

http://es.wikipedia.org

0863155715

Sus fábulas fueron publicadas en múltiples ediciones ilustradas. A mediados del siglo XVIII, se lanzó una edición en varios tomos, con grabados basados en diseños de Jean-Baptiste Oudry. En1838 J. J. Grandville ilustró las fábulas, Gustave Doré hizo lo propio en 1867 y Benjamin Rabier lo haría a comienzos del siglo XX.

Su principal obra publicada fue una adaptación (1654) de Eunuco, del dramaturgo romano Terencio, pero su fama literaria reside en sus Cuentos y relatos en verso (1644). Fue miembro de un destacado grupo literario francés en el que figuraban los dramaturgos Molière y Racine, y el crítico y poetaNicolas Boileau-Despréaux.

la_tortue_et_les_deux_canards_jean_de_la_fontaine_poster-r3963c3e2101b434a8bf8c65227f79c80_aitpf_8byvr_512La Fontaineillustration-for-the-milkmaid-and-the-milk-canillustration-for-the-girl

 

Escritor francés que produjo las fábulas más famosas de los tiempos modernos. La Fontaine nació probablemente el 8 de julio de 1621, en Château-Thierry, y estudió en la Universidad de Reims. Durante muchos años siguió los pasos de su padre como inspector forestal del ducado de Château-Thierry. A partir de 1659 recibió la ayuda de diversos nobles e influyentes mecenas literarios. Su principal obra publicada fue una adaptación (1654) de Eunuco, del dramaturgo romano Terencio, pero su fama literaria reside en sus Cuentos y relatos en verso (1644). Fue miembro de un destacado grupo literario francés en el que figuraban los dramaturgos Molière y Racine, y el crítico y poeta Nicolas Boileau-Despréaux. Sus obras posteriores, entre las que cabe destacar nuevos volúmenes de Cuentos y relatos en verso (1667-1674) y tres colecciones de sus Fábulas (1668-1694), lo convirtieron en uno de los hombres de letras franceses más eminentes de la época. En 1683 fue elegido miembro de la Académie Française, pese a la oposición de Luis XIV. La obra de La Fontaine influyó en buen número de escritores posteriores. Sus fábulas se distinguen por su agilidad e ingenio narrativo, así como por el amplio y sutil conocimiento que el autor tenía de la vida. SusCuentos y relatos están inspirados en el Decamerón de Giovanni Boccaccio, el Heptamerón de Margarita de Navarra, y Los cien nuevos cuentos supuestamente escritos por Antoine de La Salle, pero La Fontaine introdujo numerosas variaciones en estas historias, con una prosa y un ingenio únicos. También escribió poemas, libretos de ópera y obras de teatro. Entre éstas destacan el relato romántico en verso y prosa Los amores de Psique y Cupido (1669). La Fontaine murió el 13 de abril de 1695 en París.

FUENTE :

http://www.epdlp.com

Lafontaine-LacigaleetlafourmiJean de La Fontaine - No hay nada más peligrosofpcFrance-Chateau-ThierryMaisonJeanLaFontaine5fontaine_shepherd_wolf

 

TEXTOS:

fontaine_bell_the_catfontainefables-in-rhyme-for-little-folks-by-Jean-de-la-fontaine1chth_tempsLF

 

Jean de la Fontaine
La cigarra y la hormiga (fragmento)

“ Cantó la cigarra durante todo el verano, retozó y descansó, y se ufanó de su arte, y al llegar el invierno se encontró sin nada: ni una mosca, ni un gusano.
Fue entonces a llorar su hambre a la hormiga vecina, pidiéndole que le prestara de su grano hasta la llegada de la próxima estación.
– Te pagaré la deuda con sus intereses; — le dijo –antes de la cosecha, te doy mi palabra.
Mas la hormiga no es nada generosa, y este es su menor defecto. Y le preguntó a la cigarra:
– ¿Qué hacías tú cuando el tiempo era cálido y bello?
– Cantaba noche y día libremente — respondió la despreocupada cigarra.
– ¿Con que cantabas? ¡Me gusta tu frescura! Pues entonces ponte ahora a bailar, amiga mía.
No pases tu tiempo dedicado sólo al placer. Trabaja, y guarda de tu cosecha para los momentos de escasez. 

714pxinferno_canto_6_lines_4952_med200px-Michal_Gustave_Doré100TT213.5L

RELATED ARTICLES

 

ANTONIO DE NEBRIJA – ANTONIO MARTÍNEZ DE CALA E HINOJOSA- (ESPAÑA,1441-1522)

ANTONIO MARTÍNEZ DE CALA E HINOJOSA – (ESPAÑA,1441-1522)

siglodeoroisevillaSanAntonioAbad1931san_antonio

Humanista y gramático español, cuyo verdadero nombre era Antonio Martínez de Cala e Hinojosa. Nació en Lebrija (Sevilla) y murió en Alcalá de Henares. Decidió cambiar su nombre y se hizo llamar Elio (del latín Aelius) y Nebrija, variante del topónimo de su ciudad natal. Recibió una sólida formación: estudió humanidades en Salamanca y siendo joven, con 19 años, marchó a Italia. Fue en la Universidad de Bolonia donde continuó y terminó sus estudios diez años después. De vuelta a España trabajó primero para el obispo Fonseca en Sevilla y después consiguió el cargo de docente en laUniversidad de Salamanca donde impartió Gramática y Retórica. En el año 1513 fue nombrado profesor de la Universidad Complutense de Alcalá de Henares y recibió el encargo del cardenal Cisneros de trabajar en la Biblia Políglota Complutense.

p1010319portada_cd_vives_sombra2nebrijaNebrija (1)

 

Nebrija se debatió entre la moda de su tiempo, la vuelta a los clásicos que conforma el humanismo y preside el renacimiento, y su interés por sistematizar y hacer accesible el saber recibido. En Salamanca consiguió su fama de humanista y se aplicó en la tarea de sentar las bases para la reforma de la enseñanza del latín. Para ello publicó Introductiones latinae (1481), gramática del latín que se divide en dos partes: una llamada analogía, denominación que pervivió en los textos de gramática hasta el siglo XX para tratar la morfología, y otra que versa sobre sintaxis, ortografía, prosodia, figuras retóricas y un léxico no muy extenso. Dada la difusión que adquirió su obra, decidió traducirla él mismo al castellano y se convirtió en libro de texto de latín hasta el siglo XIX. Animado por la buena acogida suscitada por este manual, acometió la tarea de redactar la célebre Gramática de la lengua castellana, que se publicó en 1492, año del descubrimiento de América. En ella mantuvo los mismos criterios científicos que en la obra anterior.

monardes_retrato1INSULA 551images (3)image002

Su carácter innovador reside en haber escrito la primera gramática normativa que se conoce. Las razones de su elaboración son políticas, según explica en el prólogo: entiende que la lengua debe ser elemento identificador de un pueblo y vínculo que una a sus gentes, por eso “debe llevarse en expansión” a cuantos pueblos “acudan las fuerzas militares”. El libro está dedicado a la reina Isabel I la Católica. En 1517 añadió, a la Gramática, las Reglas de ortografía castellana, siguiendo los mismos criterios normativos y las mismas razones. Sus obras inspiraron esfuerzos similares en otras lenguas europeas. Su actividad abarcó también trabajos de análisis y comentario erudito, que hoy serían calificados de ediciones críticas, acerca de autores como Aurelio Prudencio y Virgilio, los Evangelios, las Epístolas y el Vocabulario español-latín, latín-español. La exposición que Nebrija hizo de la gramática del español como un conjunto de reglas que describen una lengua, influyó en la Gramática de Port-Royal y entusiasmó al mismo Noam Chomsky. Nebrija fue, ante todo, un hombre moderno, preocupado también por cómo educar a los hijos, lo que demuestra en De liberis educandi. También tradujo al latín la Historia de los Reyes Católicos, que incluye muchos fragmentos de la obra en castellano de Hernando del Pulgar.

foto9206fonseca_casaantonio-de-nebrija-hijo-insigne-de-lebrija_199951Antonio de Nebrija (A. Nogués) Madrid 01

FUENTE:

http://www.epdlp.com

 

Antonio de Nebrija
Gramática de la lengua castellana (fragmento)

“ Cuando bien comigo pienso mui esclarecida Reina: y pongo delante los ojos el antigüedad de todas las cosas: que para nuestra recordación e memoria quedaron escriptas: una cosa hallo y saco por conclusión mui cierta: que siempre la lengua fue compañera del imperio: y de tal manera lo siguió: que junta mente començaron. crecieron. y florecieron. y después junta fue la caída de entrambos. y dejadas agora las cosas mui antiguas de que apenas tenemos una imagen y sombra de la verdad: cuales son las de los assirios. indos. sicionios. e egipcios: en los cuales se podría mui bien provar lo que digo: vengo a las más frescas: y aquellas especial mente de que tenemos maior certidumbre: y primero a las de los judíos. Cosa es que mui ligera mente se puede averiguar que la lengua ebraica tuvo su niñez: en la cual apenas pudo hablar. y llamo io agora su primera niñez todo aquel tiempo que los judíos estuvieron en tierra de Egipto. Porque es cosa verdadera o mui cerca de la verdad: que los patriarcas hablarían en aquella lengua que traxo Abraham de tierra de los caldeos: hasta que decendieron en Egipto: y que allí perderían algo de aquella: y mezclarían algo de la egipcia. Mas después que salieron de Egipto: y començaron a hazer por sí mesmos cuerpo de gente: poco a poco apartarían su lengua cogida cuanto io pienso de la caldea y de la egipcia: y de la que ellos ternían comunicada entre sí: por ser apartados en religión de los bárbaros en cuia tierra moravan. 

antonio de nebrijaandres_laguna_13573926359_0e865873221323730803_850215_0000000000_sumario_normal

RELATED ARTICLES